名前には何が入っているのでしょうか?アイルランドの町の英国化とそれが重要な理由

公開日更新されました

この記事をシェアする

ヨールやダンレアリーなどの名前の町は、アイルランドの観光客を長年混乱させてきました。アイルランドの地名はなぜ英語話者にとって非常にわかりにくいのでしょうか?

ヨールという町の名前は何と言うでしょうか?それともダン・レアリー?アイルランド人は、「あくび」や「不機嫌」など、簡単だと言うでしょう。

アイルランドを訪れる観光客が、町や村の名前の読み方を理解するのに苦労することは有名です。英語としては珍しい文字の組み合わせですが、その理由を理解するのは難しくありません。しかし、アイルランドは英語を話す国です。では、なぜ英語話者にとってその町のことを言うのが難しいのでしょうか?

地名の英語化

そうですね、昔は地名が違いました。アイルランドがイギリスに植民地化される前、町の名前はすべてガイルゲと呼ばれるアイルランド語でした。この言語では、地名またはロゲインミーチャと呼ばれるものは、すべてかなり直感的なものでした。たとえば、ヨールは「イチイの森」を意味する単語エオチャイルの英語化です。分解すると、「caill」は森を意味し、「eo」はイチイを意味します。このように理解すると、名前がより意味を持ち始めます。

他の多くの地名の歴史も同様です。

バリー、キル、ダウン

アイルランドの約5,000の場所は「バリー」で始まる、と地元の文化遺産が語るサイト。 Bally は、アイルランド語で町を意味する「baile」の直接の派生語です。 Killkenny、Kilkee、Kildare などの Kill は、教会のある場所を指す「cill」に由来します。

「dún」という言葉やその派生語も頻繁に現れます。 「Dún」は砦を意味し、ダン・レアリーのような場所は単にオレアリーの砦を指します。最北端のドニゴール県は、外国人の砦を意味するドゥン・ナ・ンガルと訳されます。具体的には、「胆」はアングロノルマン人、デンマーク人、さらには北アイルランドに住む人を指すこともあります。その起源は、英国からの入植者・植民地人口がアイルランド北部に集中していた 16 世紀から 17 世紀のアイルランドのプランテーションに遡ります。

地名はその物語の一部を物語っています。それらの浸食も同様です。ケリー州バリーダフの名前は、19 世紀初頭に地元の男性が軍隊への徴兵から逃れるために村から逃亡したとき、報復としてイギリス兵によって焼き払われたことにちなんで付けられたと言われています。その名前は、彼らが戻ってきたときに残された村の焼け跡にちなんで、バイレ・ダブ、または黒人の町に由来しています。バリーダフは移転されましたが、100 年後、独立戦争で英国兵によって再び放火され、乳製品製造所が焼き払われました。

名前はどうなりましたか?

イギリス化のプロセスは数世紀にわたって起こりました。しかし正式には、町の名前はアイルランド陸地測量局の一部として変更されました。1830年。方法は簡単でした。地名を構成するアイルランド語は、伝統的な英語の綴りに転写されました。

地名が英語化されると、意味がわからなくなりました。別の言語の単語に英語の綴りを当てはめると、不合理な結果が生じました。どちらの言語でも何の意味もありませんでした。アイルランド語の発音は混乱し、英語では発音できないままになりました。名前を失うことにより、これらの場所はその歴史の一部を失いました。

スノードンかスノードンか?

過去数週間で、ウェールズでの関連記事がヨーロッパのニュースサイクルに入った。英国の多くの人々にスノードンとして知られているウェールズの活動家は、この山の元の名前を正式に復活させようとしている。スノードン、多くの論争の中で。

過去数十年間、アイルランドでも同様の動きがあった。 1980 年の劇「トランスレーションズ」は、1830 年の陸地測量の影響について直接書かれました。ログ名は 2008 年からアイルランドの元の地名をアーカイブしており、信頼できるデータベースを編集しています。

アイルランド語では、名前を表す言葉「ainm」は魂を表す言葉「anam」と同じように発音されます。 Yr Wyddfa であれ、Baile Dubh であれ、地名は国民意識を物語ります。任意に変更することはできません。

アクセシビリティのショートカットに移動

あなたも気に入るかもしれません