多言語かモノラルか: ブリュッセルにおける戦争という言葉

公開日更新されました

この記事をシェアする

以下の記事ビデオ埋め込みリンクをコピーして貼り付けます。コピーされました

EU離脱にもかかわらず、英語は依然としてEU内で主要な使用言語であり、そのためブリュッセルのフランス語話者との間に一定の摩擦が生じている。

多言語主義の日を祝うイベントが欧州連合各地で開催されています。

そして、EUの機関内やその周辺で働く人々の中には、英語の優位性に不満を抱いている人が今でもたくさんいます。

ブリュッセルの路上では、好きな言語を話すことができますが、ここのEU機関は24のEU公用語を祝っている一方で、自分たちの外交言語は脇に追いやられていると信じているフランス人がたくさんいます。

「単一言語体制があり、それは英語圏です。ここで英語を話せなければ、この「グローバル英語」、ある種の帰化英語、つまり、あなたはかろうじて存在しているだけです」とフランス人ジャーナリストのジャン・カトルメールは言う。

英語、ドイツ語、フランス語が第二言語として優勢ですが、実際にはフランス語よりもイタリア語を母語とする人のほうが多いのです。

欧州委員会は、EUは言語を通じてすべての人を結びつけるために懸命に取り組んでいると主張する。

「ブリュッセルの公務員の25パーセントは翻訳者と通訳者だと思います。なぜなら、すべての欧州国民は母国語で私たち欧州機関とコミュニケーションをとる機会を持つべきだからです」とオーストリアのEU委員ヨハネス・ハーンは説明する。

第一言語話者が最も多いにもかかわらず、欧州委員会の報道官にとってドイツ語は必須ではない。

「実際、ドイツ語があまり話されていないのは我々のせいだ。基本的にドイツ当局者は英語のような他の言語を話すことにあまりにも喜んでいる。彼らは一種の多言語者だ。本当に我々はもっとドイツ語が話されるように主張すべきだ。」グレンツ・エコーのブリュッセル特派員ハイデ・ニューサムは言う。

欧州議会の本会議は EU の 24 の公用語のいずれかで聞くことができ、EU 各地の多くの会議や記者会見には同時通訳が付いています。

しかし、英国がEUから離脱すれば、英語からの多様化を求める声はさらに強まるだろう。

アクセシビリティのショートカットに移動