公開日
この記事をシェアする
ユーロビジョンは多様性を宣伝することを好むが、実際には歌はほぼ単一言語になっている。しかし、毎年恒例の歌コンテストでもう少し言語の多様性を求める人たちにとって、新たな希望はあるだろうか?
この歌コンテストは多様性を称賛することを好みますが、ほぼ単一言語であるという厄介な特徴があります。
昨年ウクライナで行われたユーロビジョンのエントリーのうち、英語以外の言語で歌われたのはわずか4件のみだった。
しかし、時代は変わっているのでしょうか?
今年は 13 件のエントリーが英語を捨てて別の言語を使用しました。これはここ 5 年間で最高の数です。
これまでのところ、アルバニアはアルバニア語で歌い、キプロスの入国ではスペイン語のタッチを加え、エストニアはイタリア語でハーモニーを披露してきました。
1950 年代に歌コンテストが初めて始まったとき、各国は公用語でのみ歌を応募できました。
この政策は 1999 年に放棄されましたが、多様性の黄金時代を告げる代わりに、大部分の歌が英語で歌われるようになりました。
コンテストの原則である文化的および言語的多様性は、グローバル化のために放棄されたと言う人もいる。
しかし、2009年にこのコンテストで優勝したノルウェー代表のアレクサンダー・ルイバク氏はユーロニュースに対し、これがリスボンでは正しい政策だと思うと語った。
出場者の大多数が英語でパフォーマンスするイベントを見て育った新世代のユーロビジョン優勝者の一人であるこの歌手は、各国に選択の自由を与えるのは良いことだと信じている。
多くのアーティストやプロデューサーもこれに同意しているが、選択の自由が現実に多様性を狭めているというのが真実だ。
ヤナ・テルジはユーロビジョンのギリシャ代表です。彼女の歌は全編ギリシャ語で演奏されたが、決勝戦には残らなかった。
彼女はユーロニュースに対し、国営放送ERTがギリシャ語の歌を送信する決定を下したと語った。
「ギリシャはここ何年も本物のギリシャの歌を送ってきていないので、私たちがそれを受け入れたのですが、今年それを行うのは正しい決断だったと思います」と彼女は語った。
ポルトガル最大のニュースコンテンツプロバイダーの一つであるSAPOのデジタルジャーナリストであるティアゴ・デイビッド氏は、「各国は希望通りに曲を送信すべきだと思う。ポルトガルは通常、ポルトガル語の曲を送信することが正しい選択だと思う。なぜなら人々は期待しているからである」と語った。そして真実は、私たちには良いポルトガルの音楽があるということです。」
しかし、他の選択肢も悪用される可能性があると同氏は付け加えた。
「私たちはグローバル化した世界に住んでおり、ポルトガル語ではない曲を送ることは悪いこととみなされるべきではありません」と彼はユーロニュースに語った。
昨年の優勝者であるポルトガルはポルトガル語でバラードを歌い、2016年の優勝者であるウクライナはクリミア・タタール語で歌った。
しかし、2008年から2015年までの優勝者は全員英語で歌っていた。
2007年にセルビアは自国の国語で歌って優勝したが、英語以外の言語で歌ったもう一人の優勝者を見つけるには、1998年――国の公用語で歌うことに関する規則がまだ適用されていた――にまで遡る必要がある。