他の名前のスコーンも同じくらい甘い:ヨーロッパの料理言語論争に目を向ける

スコーンは「gone」または「bone」と韻を踏みますか?フランスでは「パン・オ・ショコラ」と「ショコラティーヌ」どちらを注文するべきでしょうか?ここでは、ヨーロッパ各地で行われた最も激しくも興味深い議論のいくつかを紹介します。

EUを離脱するのが良いのか、残留するのが良いのか、労働党と保守党のどちらに投票すべきか、あるいは君主制を廃止すべきかなどということは忘れてください。英国を長年悩ませてきた、はるかに深刻で実に味わい深い議論があります。

問題は、適切なティータイムの定番であるイギリスを代表する焼き菓子「スコーン」という単語をどう発音するかということです。 「bone」や「gone」と韻を踏んでいますか?

世界的なオンライン調査会社 YouGov が発表した新しい調査では、英国のどの地域でどのように発音しているのか、また大多数がどの程度の割合で発音しているのかを正確に明らかにすることで、その答えを明らかにしようとしている。

YouGovによると、スコットランドとイングランド北部の人々はスコーンを「Gone」と韻を踏む傾向がはるかに高い一方、イングランド南部の一部ではスコーンを「bone」と韻を踏む傾向があることが判明した。

具体的には、ダーラムの人々は「ゴーン」と発音する可能性が最も高く (89%)、ダービーシャーの人々は「ボーン」と韻を踏む可能性が最も高い (79%)。

それだけでは十分ではない場合、別の激しいスコーン関連の議論で、YouGovはまた、全国の英国人が「デボン法」よりも「コーンウォール法」の食べ方(最初にジャムを塗ってからクリームを加える)を好むようであることを発見した。 」(クリームが最初に付くところ)。エリザベス女王 2 世がデボン法を好んだと伝えられていることは注目に値します...

確かに、この議論は少しやりすぎのように見えるかもしれませんが、議論しているのは英国人だけではありません。ヨーロッパ中には他にも料理言語に関する議論がたくさんあり、それらはすべて同じように真剣です。

「パン・オ・ショコラ」それとも「ショコラティーヌ」?

フランスのパン屋では「パン・オ・ショコラ」と「ショコラティーヌ」どちらを注文するべきでしょうか?さて、フランスにおける長年の疑問が科学によって答えられました。

ヌーシャテル大学の言語学教授であるマシュー・アヴァンジは、2023 年に出版された著書『Comme on dit chez nous - Le grand livre du français de nos régional』で両方の用語の使用をマッピングしました。

「19世紀には、パン生地やパイ生地で作られたさまざまな種類のヴィエノワズリーが販売されていました」と彼は説明した。 「パリでは、それらは『プティ・パン』(小さなパン)と呼ばれていました。中にはチョコレートが詰められたものもありました。首都では『プティ・パン』が急速に『パン・オ・ショコラ』になりましたが、他の地域は追随しませんでした。」

フランス南西部出身者にとっては読みにくいだろう。ほとんどの国の人々は「パン・オ・ショコラ」にこだわっていますが、ボルドーやトゥールーズなどの人々は「ショコラティン」と言う傾向があります。

フランス北部と北東部はそれぞれ「プチ・パン・オ・ショコラ」と「クロワッサン・オ・ショコラ」で分岐する一方、隣国のベルギーは「クーク・オ・ショコラ」で変化球を投げる。

この議論はソーシャルメディア上で大きな騒ぎとなった。 2016年にフランスが地域名を変更した際、一部のインターネットユーザーはオクシタニア南西部地域の名前を「ショコラティニ」に変更することを提案した。

1年後、高校生のグループがフランス大統領に手紙を書き、すべての辞書に「ショコラティン」という言葉が確実に掲載されるようにするよう求めた。

「フライドポテト」vs「フライドポテト」

オランダでは、チップス(アメリカの用語を使うとフライドポテト)と呼ばれるものについて、激しい議論が巻き起こっています。 「フリット」という言葉は南部でより一般的ですが、北部では「パタット」という言葉が好まれます。メルテンス研究所のマーク・オーステンドーパー氏によると、どちらの言葉も同じ意味です。

語源的に言えば、「パタット」という言葉はスペイン語の「パタタ」(ジャガイモ)に由来しており、食べ物そのものを指します。 16世紀、南米のスペイン人探検家たちは、ケチュア語からサツマイモ(彼らは「バタタ」と呼んだ)と白いジャガイモ(彼らは「パパ」と呼んでいた)に出会った。この 2 つの単語は後に 1 つに統合され、「patata」となりました。

代わりに、「フリット」という言葉はチップスを調理する方法を指し、「揚げる」という言葉に関連しています。

アムステルダム大学の言語学者で研究者のヤン・ストループ氏は、「文化的な『争い』は、この2つの単語の地域的な広がりと関係がある」と語る。 「これは、2 つの地域の文化的な違いと多かれ少なかれ一致します。」

「フリートという言葉が定着し、一般的になりつつある。それを好まない人もいるようだ」と付け加えた。

しかしストロープ氏は、「パタット」陣営と「フリート」陣営の対立はあまり深刻に受け止められていないと断言し、「議論は常にユーモアに満ちている」と語った。

チュロスって何て言うんですか?

スペイン発祥のスパゲッティの形をした揚げ生地の魅力的なお菓子、チュロスが嫌いな人はいないでしょうか。

ホットチョコレートに浸すか、上に砂糖を注ぐかで悩む人もいるかもしれませんが、実際に何と呼ばれるかについては深い議論があります。

「チュロス」はスペイン全土で使用される一般的な用語ですが、アンダルシア州の一部では「テヘリンゴス」または「ヘリンゴス」と呼ばれ、その他の地域では「ポラス」という言葉が使用されます。

しかし、ここには私たちがこれまで見てきた他のヨーロッパの例と比べてわずかな違いがあります。チュロスとして一般的に販売されているにもかかわらず、ポラスは実際には「二卵性双生児」よりも長くて厚いのです。

「最終的なベースは同じです。水、小麦粉、塩です」とマドリードのサン・ヒネス・チュレリアでチュレロマスターを務めるダニエル・レアル氏は述べ、ポラスはより細かい小麦粉と少量の重曹で作られると付け加えた。

もう1つの重要な違いは、調理する油の温度です。「チュロスの場合、温度はおよそ摂氏200度から205度の間です。ポラスの場合、それは約230度です」と彼は言いました。

ただし、名前の議論に関しては、どのように作られたかに関係なく、最終的には各地域がそれぞれの任期をめぐって戦うことになるだろうとラエル氏は語った。

シチリアのジェンダー論争

シチリアでは、はるかに毒性が低く、はるかにおいしい種類のジェンダー論争が何十年も続いています。

これらのイタリアの揚げ詰めおにぎりがどれほどおいしいかについては疑問の余地はありませんが、これを「アランチーニ」と呼ぶべきか「アランチーネ」と呼ぶべきか、つまり男性的か女性的かについては確かに論争があります。

西部のパレルモでは、人々は女性単数形の「アランチーナ」(複数形では「アランチーニ」)を好みますが、東部のカターニアでは、男性性単数形の「アランチーノ」(複数形では「アランチーニ」)を使用します。おいしいスナックを指します。

シチリア文化の専門家ガエターノ・バジーレ氏によると、このレシピは、残った米を炒め、スパイス、肉、野菜と一緒にボール状に丸めるというアラブの習慣に由来しているという。

「古いシチリア語では、男性的な言葉である『アランチュ』という料理は苦いオレンジのように見えました。1480年にポルトガルの船がパレルモに到着し、『ラランハ』と呼ばれる新しい甘いオレンジをもたらしました」と彼は説明した。

バジル氏によると、その後、島の西側の人々が、柑橘系のルーツとのつながりを保つために、イタリア語化された男性的な「アランチーヌ」から女性的な「アランチーナ」に名前を変更したという。しかし、この変化は島の東側では決して起こりませんでした。

近年、この議論の激しさは一部のソーシャルメディアユーザーによってさらに煽られ、レストランをボイコットしたり、どちらかの用語を使用したことで著名人に対して殺害の脅迫を行ったりすることさえある。

その結果、物事を円滑に進めるために、「arancin*」や「arancin@」などの性別に依存しない単語を導入する人もいます。