男を「ゾロ」と呼ぶ、彼は悪党だ。女性を「ゾーラ」と呼んでください、彼女はスラッグです。警告: この記事には、人によっては不快に感じる可能性のある表現が含まれています。最初からね。
毎年、スペインのユーロビジョン出場を目指してベニドルムフェストが開催され、何百万人もの人々が視聴します。
決勝では 8 組のアーティストが出演し、陪審員と自宅の視聴者によるテレビ投票を含む一連の投票によって選ばれます。優勝者はその年のスペイン代表となるユーロビジョン・ソング・コンテストで開催されている、スウェーデンの都市マルメ。
今年はスペインのダンス エレクトロ ポップ グループ、ネブロッサが優勝し、5 月 11 日のユーロビジョンでヒット曲「Zorra」を披露します。
ここまでは脚本どおりだ…ただ、この曲がスペイン社会を二分したようで、多くの人が落胆して真珠を握りしめていることを除いては。
「ゾラ」はスペイン語で「女」を意味しますが、ほとんどの場合、英語の「ビッチ」や「ふしだらな女」と同様に侮辱として使用されます。
予想通り、性差別的な二重基準が存在していることも注目に値します。 「ゾラ」の男性版「ゾロ」は「キツネ」を意味し、女性版のような軽蔑的な意味合いがありません。
男を「ゾロ」と呼ぶ、彼は陰険な悪党です。女性を「ゾーラ」と呼ぶと、彼女はスラグ、つまり「ピュタ」に相当します。
今年のスペインを代表する曲が間違いなく女性に向けられることの多い侮辱に言及しているという事実は物議を醸しており、多くの人がこの曲が風刺的であるべきかどうか疑問を抱いている。スペインの国旗5月に来てください。
一部の人にとって、この曲はこの国のフェミニスト運動にとって歓迎すべき賛歌であり、女性に対して武器となった言葉を取り戻す方法であり、時代遅れの男性排外的なレトリックに向けた必要なミサイルである。
スペインが1961年以来一度も大会から撤退していないことを考えると、ユーロビジョンに最も長く参加している国の代表としてふさわしくないと考える人もいるだろう。
そして、これをいわゆる「目覚めた政治」のもう一つのうんざりする例だと見る人もいます。
この曲は明らかに性差別用語を取り戻すことを目的としており、リードシンガーのマリア・バス(55)は次の歌詞で歌っている。
私はただの雌犬であることを知っています
(私はただの雌犬だとわかっています)
私の過去があなたを蝕むなんて
(私の過去があなたを蝕むなんて)
私はすでに自分が黒い羊であることを知っています
(私は自分が黒い羊であることを知っています)
誤解されたもの、石のもの
(誤解されたもの、石でできたもの)
私はあなたが望んでいるような人間ではないことはすでにわかっています - わかっています
(私はあなたが望んでいるような人間ではないことはわかっています - わかっています)
それがあなたを絶望させるのはわかります - わかっています
(私があなたに絶望していることは理解しています - わかっています)
しかし、これが私の性質です
(でも、これが私の性質なんです)
あなたのために変わると私は怠け者になる
(あなたのための変化は私を怠けさせます)
(...)
一人で出かけたら、私は雌犬だ
(一人で出かけたら、私はふしだらな女)
私が楽しければ、最もふしだらな
(楽しんでいるなら、私は一番ふしだらです)
延長して日中になったら
(外に出て、昼間だったら)
私はさらにふしだらな女です
(私が一番ふしだらです)
欲しいものを手に入れたら - ビッチ、ビッチ
(欲しいものを手に入れたら - ビッチ、ビッチ)
決して私がそれに値するからではない - ビッチ、ビッチ
(決して私がそれに値するからではない - ビッチ、ビッチ)
そしてたとえ世界が私を食べているとしても
(そして私は世界を食べているのに)
一秒も大切にされない
(それは一瞬では価値がありません)
英国の『Xファクター』で一躍有名になったスペイン人歌手ルース・ロレンソは、ベニドーム・フェストでネブロッサに対し、自分たちが「歴史を作っている」と語り、リードシンガーのマリアに「あなたは私たちのスペインのマドンナで、あなたを発見できてうれしいです!」と語った。
あまり納得していない人もおり、この論争を受けてスペインのペドロ・サンチェス首相もこの問題について検討するようになった。
彼はこの曲が好きで、「フェミニズムは公平であるだけでなく、楽しいものでもある」と語った。
「『ファシスト圏』はカラ・アル・ソルであることを望んでいただろう」とサンチェスは右翼批判に応えて、スペインのファランジスト運動の賛歌に言及しながら付け加えた。
それでも、その承認の印があっても、ユーロビジョン主催者がその曲に「容認できない性質の侮辱や言葉遣い」が含まれていると判断した場合、その曲を受け入れない可能性は常にありました。
ありがたいことに、欧州放送連合(EBU)は、コンテストのために「Zorra」の歌詞を変更する必要はないと認めた。
彼らの声明には次のように書かれています。
「EBUは、今年のユーロビジョン・ソング・コンテストでスペインを代表してRTVEが提出した曲のタイトルには多くの解釈があることを理解しています。 RTVEから説明を受けたように、この曲の歌詞とメッセージの文脈での使用目的を考慮し、この曲は今年のコンテストに参加する資格があると結論付けました。」
RTVEのコミュニケーションおよび参加部門の責任者であるマリア・エイザギーレ氏は、ベニドルム・フェスト決勝の翌日の記者会見で、RTVEの歌詞にも何の問題もなかったと強調し、次のように説明した。王立スペインアカデミー(スペイン語の監督機関)の辞書でこの言葉の定義を調べてみると、その定義は非常に明確です。」
彼女はさらに、「私たちにとって、この曲の歌詞は現在のルールに完全に一致しています」と付け加えた。
まあ、それはそれです。
私たちユーロニュース カルチャーはネブロッサを応援します – ゾロスはくそったれです。
そして、「ファシスト圏」をさらに激怒させるために、コルセットを着た男性ダンサー2人に囲まれながらファシスト圏を打ち砕くマリア・バスの画像を紹介する。
それでうまくいくはずです。
ユーロビジョン・ソング・コンテスト2024のグランドファイナルは5月11日土曜日にマルメ・アリーナで開催され、準決勝は5月7日火曜日と9日木曜日に行われる。スウェーデンの放送局SVTはEBUと協力し、2023年のリバプールでのローリーンの優勝を記念してコンテストを企画する。