ステージの端には黒板があり、数え切れないほどの数字が書かれています。暗い部屋の床から天井まで伸びている各ダッシュは、ウクライナ戦争開始からの新たな一日を表しています。
レーシア・ウクライナカのトロイ戦争を描いた1908年の再演作品『カサンドラ』がロンドンで上演されると、2月24日のロシア侵攻から222日が経過することになる。実行が終了するまでに、カウントは 234 になります。
で上映中オムニバス劇場ロンドンでは、ニーナ・マレーによる古典的なウクライナ語のテキストの新しい翻訳がこれ以上に意味深いものはありません。
レーシア・ウクライカは国際的にはあまり知られていない名前ですが、世界で最も偉大な作家の一人です。ウクライナ語。彼女は生前、独自のバージョンを作成することで、複数の古典テキストをウクライナ正典に取り入れることに努めました。
タイタンを翻訳する
「彼女は多くの点で、私たちのシェイクスピアです」と、この最新版の翻訳者であるニーナ・マレーは言います。シェイクスピアは彼女が翻案した古典作家の一人でした。
ウクライナカの戯曲「カサンドラ」は、トロイア戦争のギリシャ神話を題材にしており、物語の中心にいる女性たちにすべてのアクションが焦点を当てています。それは戦争、占領、そして真実への信念に関する血なまぐさい物語です。
マレーがこのテキストを初めて発見したのは、ウクライナのリヴィウにある学校だった。彼女は 2021 年にコンペティションに向けて翻訳を書き始めました。ウクライナ研究所ロンドン、ロンドンの文化センター。
トロイアとギリシャの間でトロイ戦争が激化する中、カサンドラの真実の予言は日常的に無視される。ストーリーを知らなければ、かなり悲惨な結果につながる可能性があります。
「この作品は、女性の意見に耳を傾けない、真剣に受け止めてもらえないという、今日の私たちの文化における一般的な課題を物語っています。ウクライナカは115年前の劇でその点を強調しています」とマレーは言う。
「真実とは何か?という問いが一つのテーマです。どうして事実が無関係になってしまうのでしょうか?そして、物語がどのように私たちを定義するものになるのかについても説明します。」と彼女は続けます。
「しかしまた、想像を絶する、受け入れられないと思われることに直面する勇気を持つことには、もっと大きな意味があると思います」とマレーは言う。
彼女は、指導力の状態と戦争の成功に関して際限のない嘘と欺瞞に直面しているロシア国民が、もし戦争が起きた場合、自国の失敗を概念化する上でさらに長い闘いを強いられることになるだろうと考えている。
トロイ戦争に命を吹き込む
マレーの翻訳は 2021 年に書かれたが、ロシアのウクライナ侵攻により、劇の制作は急ピッチで進められた。ロンドンのウクライナ研究所は、古典を専門とする演劇監督のヘレン・イーストマンと協力して、今日10月4日に初公開される作品を開発した。
イーストマンは以前、国立劇場でケイ・テンペストがギリシャ伝説「パラダイス」を再演する際にアドバイスをしており、「カサンドラ」の上演に貢献したライブ・カノン・アンサンブルの創設者でもある。
この劇の真実とその信念への焦点は、占領という今日のウクライナへの共鳴するテーマと同様に、イーストマンを魅了した。
「ウクライナカの頭の中には、しばしば占領された領土としばしば征服された領土、そしてそれがウクライナとトロイの間でどのようにマッピングされるのかについての劇についてのアイデアがありました」とイーストマンは言う。
ウクライナカが「カサンドラ」を書いたとき、ウクライナは何世紀にもわたって、支配を決意したロシア帝国の影響を感じていた。
19世紀、ウクライナ語は国民精神を弱める目的で定期的に規制されていた。ウクライナカ氏がウクライナ語を擁護したこと自体が政治的行為だった。ロシアがウクライナの国家的アイデンティティを窒息させようとしたのは、2022年の戦争が初めてというわけでは決してない。
「ウクライナカは、これらのテーマの物理的および文化的な二極化について語るために、トロイの木馬のプリズムを利用していることを完全に認識しています。それはすでに劇中に出ています。たまたまそれが現時点で現実に起こっているだけなのです」とイーストマンは言う。
イーストマンにとって、1世紀前にヨーロッパの反対側で激化する戦争の真っ只中にウクライナの作家によって書かれた物語を伝える正しい方法を見つけることが最も重要でした。
ある夜の公演は、特に避難民のウクライナ人の聴衆に向けて行われるが、聴衆の多くは英国人であると予想される。
「その場にいないとき、傍観者である私たちにはどのような権利と責任があるのでしょうか?」イーストマンは尋ねる。
イーストマンは、この劇のバージョンを現代のキエフに設定しないという決定を下した。この文章と現在との関係は非常に共鳴するものであるため、彼女は戦争を生き抜いた人々の感情的な経験に踏み込みたくなかったのです。
その代わりに、この作品では、登場人物が舞台上で直径をどんどん小さくしていく円を描いて周回しながら、振り付けを引き締めるなどの方法でテーマを探求しています。
「この幻想は、外のすべてが崩壊していく中、私たちを女性的な宮殿の最後の砦に閉じ込めるように設計されています」とイーストマンは言う。破壊された。」
25 文字を超えるオリジナルのテキストも、6 人の俳優による劇に蒸留され、多くの俳優が複数の役を演じ、ギリシャ語の合唱の効果を生み出しています。
「アンサンブルがこれらすべての役割を果たしているので、コミュニティを見つける方法という点で興味深いです。私たちが誰であるかを定義するのは、私たちが自分自身に語る物語です。」とイーストマンは説明します。
文章の中の国民的アイデンティティ
イーストマンにとって最大の決断の一つは、劇の結末をどうするかということであった。
伝統的な物語が終わった後、ウクライカは伝統的なストーリーテリング手法で分岐するエピローグを追加し、別の古典的なギリシャ物語のアクションの中に最後のシーンを置きます。
イーストマンは、演出が難しすぎるため、しばらくの間、シーンをカットすることに疑問を抱いた。その前に、彼女はロンドンのウクライナ研究所に連絡して、エピローグの重要性について話し合った。
「ハムレットを監督して、そこから『あるべきか否か』を切り取るのと同じことをやっているのか知りたかったのです」とイーストマンは言う。
サーシャ・ドブジク博士、ウクライナカ作品の専門家は、このシーンが作品のテーマにとっていかに重要であるかを説明した。カサンドラの予言はついに信じることができるようになりましたが、彼女は国がすでに崩壊したため、自分の力を使わないことを選択しました。
「彼女はそのスキルをトロイ(またはウクライナ)のために使いたかったのですが、誰も信じてくれませんでした。しかし、ひとたびその文脈から外れてしまえば、彼女はそれを他の国のために利用する気はまったくないのです」とイーストマンは言う。これは、カサンドラの国家的アイデンティティを支持するこの劇の最大のポイントです。
イーストマンにとって、それはこの劇を英国の観客に届けることの重要性を要約している。ウクライナの国家アイデンティティをめぐる戦いは、単なる文字通りの領土をめぐるものではない。それはまた、国のアイデンティティの存在を完全に否定するロシア政府に直面した戦いでもある。
「これはウクライナの文化とウクライナの国民的アイデンティティを称える劇です。私たち一般大衆が、ウクライナの文化的アイデンティティや国民的アイデンティティが根絶されるという考えを受け入れられないことを明確にしなければなりません」とイーストマンは言う。
ウクライナで語学を勉強して育ち、その後詩人兼翻訳家としてケンブリッジシャーに移住したマレーにとって、この劇は同胞のウクライナ人のために何かをする方法だ。
「この翻訳は、戦争努力に対する私の貢献になりました」と彼女は言います。 「ウクライナカは本当に素晴らしい作家です。これがウクライナの文化や文学に興味を持つ人たちの始まりになることを願っています。」
カサンドラはで演奏しますオムニバス劇場ロンドンでは10月4日から10月16日まで。